Perdono
- Cristina Costantini
- Apr 19
- 1 min read

Perdono - hai detto -
le parole e gli sguardi
saldati di sghembo,
i mastici di pena
e le pozze d’orgoglio,
gli affondi sospesi
tra fibre e polmoni,
le mani ritratte
e i palchi di scena,
scarniti, scipiti
per la febbre del giorno.
Perdono - hai chiesto -
alla vita e alle ore,
al tempo diviso,
alle stanze aperte
in attesa di nome,
ai gesti gelati
tra spine di fretta.
Tra sabbia e pazienza,
senza troppa esattezza,
è la tua forma che dice
non sono io
che perdono,
non sono io
che prego.
Eppure si spezza
in gola un sì
senza suono.
Forgiveness*
Forgiveness – you said –
for the words and the stares,
twisted tight in their snares,
the glues made of grieving,
the pride pools, deceiving,
the thrusts that lay hidden
in lungs, fiber-ridden,
the hands that withdrew,
the stages askew,
left barren, depleted,
by a day fever-heated.
Forgiveness – you pled –
to the life that you led,
to the split and the strain
of divided time’s chain,
to the rooms left ajar
still not knowing who they are,
to the frozen replies
in the rush full of spikes.
Between patience and sand,
where no measures can stand,
it’s your shape that confides:
it’s not I
who forgives,
not I
who cries.
And yet, in the throat,
a yes starts to float—
soundless, remote.
*Il testo in inglese è stato adattato e consegnato ad una versione più sonora e ritmica.
コメント