top of page
  • Black Facebook Icon
  • Black Twitter Icon
  • Black Instagram Icon
Search

Perdono

Perdono - hai detto -

le parole e gli sguardi

saldati di sghembo,

i mastici di pena

e le pozze d’orgoglio,

gli affondi sospesi

tra fibre e polmoni,

le mani ritratte

e i palchi di scena,

scarniti, scipiti

per la febbre del giorno.

Perdono - hai chiesto -

alla vita e alle ore,

al tempo diviso,

alle stanze aperte

in attesa di nome,

ai gesti gelati

tra spine di fretta.

Tra sabbia e pazienza,

senza troppa esattezza,

è la tua forma che dice

non sono io

che perdono,

non sono io

che prego.

Eppure si spezza

in gola un sì

senza suono.


Forgiveness*

Forgiveness – you said –

for the words and the stares,

twisted tight in their snares,

the glues made of grieving,

the pride pools, deceiving,

the thrusts that lay hidden

in lungs, fiber-ridden,

the hands that withdrew,

the stages askew,

left barren, depleted,

by a day fever-heated.

Forgiveness – you pled –

to the life that you led,

to the split and the strain

of divided time’s chain,

to the rooms left ajar

still not knowing who they are,

to the frozen replies

in the rush full of spikes.

Between patience and sand,

where no measures can stand,

it’s your shape that confides:

it’s not I

who forgives,

not I

who cries.

And yet, in the throat,

a yes starts to float—

soundless, remote.


*Il testo in inglese è stato adattato e consegnato ad una versione più sonora e ritmica.

 
 
 

Recent Posts

See All

コメント


bottom of page